30(1) stilus: Alwyn Roux #1

Twee honde

(Vrye vertaling van Les Murray se “Two dogs”)

 

Klik hier vir die PDF-weergawe

 

Betowering ham in onder stuifmeelbank, is die sterk reuke wat hy maak,

warm gras rollend en konyngegrawe maar net kwyl muurkruid.

Pad pizza klei voël, hare antwoord hom, vrotgekruie goed. Bladgras,

voeg sy by, mierstomp in warm son. Slang twee sonops terug. Opening?

Opening, hy wriemel. Jakkals? Nagjakkals, met linkerkussingwond.

Sementsak, sweem van sy skouer. Katvleis, spog sy stert, twee maal geniet.

Saploos binne my gevou, beklem sy. Hy trek die eerste bloed.

Donker koue kom, snuffel hy. Sterk wind rots mens-vry huil,

haar ander wet. Gou. Laat waai, laat waai, eukaliptusjaery –

blaf! Ek dors na dit. Haar oë vêrkyker, soos in potig

hap padda snoep speel. Ingeploeg, sy spring, grond. Blaf trekker,

wit bitterkop stoei-en-pluk voëlverskrikker. Ek! maak sy merk.

 

 

Oorspronklike bydrae, deur Alwyn Roux